I'd have asked Jewel ask her, if I thought to ask, if I'd foreseen in time.
Avrei chiesto a Jewel di chiederlo a lei, se avessi pensato di chiederglielo, se ci avessi pensato in tempo.
The changes are devised so that they should facilitate the eventual move to a system of enforcement linked to the EU budget as foreseen in the Commission communication of 30 June.
Tutte queste modifiche sono formulate per agevolare in un secondo momento il passaggio ad un sistema di controllo dell'osservanza delle norme collegato al bilancio dell'UE, come previsto nella comunicazione della Commissione del 30 giugno 2010.
The entrepreneur can exclude the right of withdrawal of the consumer for as far as foreseen in paragraph 2 and 3.
Il commerciante può escludere dal consumatore il diritto di recesso quanto previsto al punto 2 e 3 del presente articolo.
In such a case the data exporter shall be entitled to take the measures foreseen in Clause 5(b).
In tale ipotesi l’esportatore ha facoltà di prendere le misure di cui alla clausola 5, lettera b).
To avoid any discontinuity between measures envisaged in Regulation (EC) No 1407/2002 and the measures foreseen in this Decision, this Decision should apply from 1 January 2011,
Al fine di evitare discontinuità tra le misure previste nel regolamento (CE) n. 1407/2002 e le misure previste nella presente decisione, è opportuno che quest’ultima si applichi a decorrere dal 1o gennaio 2011,
The recommendations also cover the commitments made by Member States that have signed up to the Euro+ Pact, as foreseen in the Pact itself.
Nel quadro di questo processo la Commissione ha valutato gli impegni assunti dai 23 Stati membri partecipanti al “patto Euro Plus”, impegni inclusi nelle sue raccomandazioni.
The EU will set out all the specific actions foreseen in an implementation plan foreseen for June 2009.
L’UE delineerà tutte le azioni specifiche contemplate in un piano d’attuazione previsto per giugno 2009.
A temporary ban on using the cloning technique on farmed animals as well as on the placing on the market live animal clones and embryo clones is foreseen in the first draft Directive.
Il primo progetto di direttiva prevede un divieto temporaneo di utilizzare le tecniche di clonazione negli animali da allevamento, nonché di immettere sul mercato cloni animali e cloni embrionali vivi.
Five institutions are foreseen in the draft Treaty: a European Executive Council, a two-chamber Parliament, a Council of National Ministers, a Court of Justice and an Economic and Social Committee.
Cinque istituzioni erano previste nel progetto di trattato: un Consiglio esecutivo, un Parlamento bicamerale, un Consiglio dei ministri nazionali, una Corte di giustizia ed un Comitato economico e sociale.
(b) a maritime transport service that takes place exclusively between ports in one and the same Member State as foreseen in Article 1(2) of Regulation (EEC) No 4056/86;
4056/86; b) ai trasporti marittimi che si effettuano esclusivamente fra i porti di uno stesso Stato membro, quali previsti all'articolo 1, paragrafo 2, del regolamento (CEE) n.
The register shall also contain the conclusions of the audit foreseen in Article 3(e).
Il registro contiene anche le conclusioni delle verifiche previste dall’articolo 3, lettera e).
The creation of the Tool was one of the actions foreseen in the List of Actions (2010-2015) accompanying the European Disability Strategy.
La creazione dello strumento rientra nell'elenco delle azioni (2010-2015) che accompagna la strategia europea sulla disabilità.
In his complaint to the Ombudsman, the complainant alleged that the Commission failed to process his confirmatory application for access to the aforesaid documents within the time-periods foreseen in Regulation 1049/2001.
Nella sua denuncia al Mediatore, il denunciante accusava la Commissione di non avere trattato la sua domanda di conferma per l’accesso ai suddetti documenti entro i termini previsti dal regolamento (CE) n.
The measures foreseen in the new Directive will help to redirect tobacco trade to legal channels, and may also help Member States restore lost revenue.
Le misure previste dalla nuova direttiva contribuiranno a reincanalare il commercio del tabacco sui percorsi legali e potranno anche aiutare gli Stati membri a recuperare il gettito fiscale perduto.
Spain and Italy, which are not participating in this enhanced cooperation, can opt to join the new regime at any stage after the new system is introduced, as foreseen in the Treaty.
Dopo l’introduzione del nuovo regime, la Spagna e l’Italia, che non partecipano alla cooperazione rafforzata, potranno aderirvi in qualsiasi momento, come previsto dal trattato.
This rule shall continue to apply to these Member States until 2016 when it shall be reassessed within the framework of the review foreseen in paragraph 54.
Questa norma continuerà ad essere applicata a tali Stati membri fino al 2016, quando sarà riveduta nel quadro del riesame previsto dal punto 54.
Overall, CCCTB offers better environment for research and innovation than foreseen in the current corporate tax systems of most Member States.
Nel complesso la CCCTB offre condizioni migliori per la ricerca e l'innovazione di quanto previsto dagli attuali regimi di imposizione societaria della maggior parte degli Stati membri.
A simplification of the current structure to one main programme is foreseen in order to avoid fragmentation, overlapping and/or proliferation of projects lacking the critical mass necessary to a lasting impact.
È prevista una semplificazione dell'attuale struttura in un unico programma principale al fine di evitare la frammentazione, le sovrapposizioni e/o la proliferazione di progetti che non hanno la massa critica necessaria per avere un impatto durevole.
Two key initiatives are foreseen in this respect.
In proposito sono previste due grandi iniziative.
the protection it provides goes beyond the protection foreseen in Article 5(1);
la tutela che esso offre va oltre quella prevista dall’art. 5, n.
Q In case of any queries, the Subscriber may use the contacts foreseen in section XII of the present Agreement.
Q In caso di dubbi, il Firmatario può usare i contatti previsti nella sezione XII del presente Accordo.
If the Commission deems it appropriate then, as foreseen in the new Article 11b of Regulation (EC) No 479/2009, more in-depth, methodological visits to the Member States concerned will be made at the earliest possible moment.
Se la Commissione lo riterrà opportuno, si procederà al più presto, come previsto nel nuovo articolo 11 ter del regolamento (CE) n. 479/2009, a visite metodologiche più approfondite negli Stati membri in questione.
The submission and selection process of Integrated Projects (hereinafter ‘IP’) has been designed based on a two stage procedure as foreseen in the LIFE Regulation.
Il processo di presentazione e di selezione dei progetti integrati si basa su una procedura articolata in due fasi, come previsto dal regolamento LIFE.
But despite such achievements, Europe has not yet attained the air quality foreseen in its legislation or desired by its citizens.
Nonostante tali risultati l'Europa non ha ancora raggiunto la qualità dell'aria prevista dalla propria legislazione o desiderata dai propri cittadini.
It notes with satisfaction that the judgement confirms that the rules and procedures foreseen in the Treaty and in the Stability and Growth Pact need to be fully applied.
Essa rileva con soddisfazione che la sentenza conferma la necessità di un’integrale applicazione delle regole e delle procedure previste dal Trattato e dal Patto di stabilità e crescita.
The right to protection of personal data is a fundamental right foreseen in the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
La protezione dei dati di carattere personale è un diritto fondamentale previsto nella Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea.
Derogations are foreseen, in particular when the active substance may be needed on the grounds of public health or of public interest when no alternatives are available.
Sono previste deroghe, in particolare nel caso in cui il principio attivo possa risultare necessario ai fini della salute pubblica o dell'interesse pubblico, qualora non siano disponibili alternative.
Today's Communication summarizes the state of play of CCS development and identifies the barriers that have prevented the technology from progressing in Europe at the pace initially foreseen in 2007.
La comunicazione di oggi sintetizza lo stato di avanzamento dello sviluppo delle tecnologie CCS e individua gli ostacoli che hanno frenato l'introduzione di queste tecnologie in Europa al ritmo previsto inizialmente nel 2007.
Appropriate data protection safeguards and strict access rights are foreseen in accordance with EU data protection rules.
Sono previsti meccanismi adeguati di salvaguardia per la protezione dei dati e regole rigorose sul diritto di accesso in conformità alle norme UE sulla protezione dei dati.
With today’s proposals the Commission is continuing with its roadmap in this area of criminal justice – as foreseen in the Stockholm Programme.
Con le proposte di oggi la Commissione continua a portare avanti la sua tabella di marcia in questo specifico settore della giustizia penale — come prevede il programma di Stoccolma.
As a matter of fact, this is very close to what was foreseen in the last MFF, but this time we worked on a scheme to bridge the gap.
Di fatto ci si avvicina molto a quanto previsto nell'ultimo QFP, ma questa volta abbiamo lavorato a un sistema per colmare il divario.
Firstly, the Commission is recommending that the Council abrogate the EDP for Bulgaria and Germany, as foreseen in Article 126(12) of the Treaty.
In primo luogo, la Commissione raccomanda che il Consiglio abroghi la procedura per i disavanzi eccessivi per la Bulgaria e la Germania, come previsto dall'articolo 126, paragrafo 12, del trattato.
The Commission will continue to update the list of sectors at risk of carbon leakage as foreseen in the EU ETS Directive[11].
Essa continuerà ad aggiornare l'elenco dei settori a rischio di rilocalizzazione delle emissioni di carbonio, come previsto nella direttiva sul sistema di scambio delle quote di emissione[11].
In the specific case of Greece, the Commission has established a Task Force that will help it to implement the measures foreseen in the economic adjustment programme and take all necessary steps to ensure a quicker take-up of EU funds.
Nel caso specifico della Grecia la Commissione ha istituito una task force che la aiuterà a dare attuazione alle misure previste nel programma di aggiustamento economico e si adopererà per assicurare un assorbimento celere dei finanziamenti UE.
This innovative working method, known as the “mutual evaluation process” was foreseen in the Directive.
Si tratta di un metodo innovativo, il cosiddetto "processo di valutazione reciproca", previsto dalla stessa direttiva.
In particular, no additional controls or financial burdens in addition to those foreseen in Title V of this Regulation may be imposed.
In particolare, non possono essere imposti controlli o oneri finanziari in aggiunta a quelli previsti nel titolo V del presente regolamento.
Some recommendations in the TI-EU report fall outside the ECB’s mandate or are not foreseen in the Treaty.
Alcune raccomandazioni in esso contenute non rientrano nel mandato della BCE o esulano dalle disposizioni del Trattato.
A number of actions are foreseen in 2008 to reinforce sectoral reforms in the neighbourhood countries.
Nel 2008 sono previste diverse azioni volte a rafforzare le riforme settoriali nei paesi vicini.
Recourse to the contingency margin shall not exceed, at any given year, the maximum amount foreseen in the annual technical adjustment of the MFF and shall be consistent with the own resources ceiling.
Il ricorso al margine per imprevisti non supera, in un dato esercizio, l'importo massimo previsto nell'adeguamento tecnico annuale del QFP ed è coerente con il massimale delle risorse proprie.
Is the enhanced surveillance in the Two-Pack consistent with that foreseen in the ESM/EFSF guidelines for countries under precautionary financial assistance?
La sorveglianza rafforzata prevista dal "two-pack" è in linea con gli orientamenti MES/EFSF per i paesi che beneficiano di assistenza finanziaria a titolo precauzionale?
It shall contain information on changes in charges already decided upon or foreseen in the next five years, if available.
Esso contiene informazioni sulle modifiche dei canoni già decise o previste nei prossimi cinque anni, se disponibili; 3)
A safeguard clause is foreseen in case of negative impacts on the internal market.
È prevista una clausola di salvaguardia in caso di ripercussioni negative sul mercato interno.
1.6286590099335s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?